meest recent
- 19:46liveblog ek turnen teamkwalificatie
- 19:41LIVE (20.30u): Pakt Westerlo eindelijk zijn eerste driepunter of gaat OHL met een 9/9 aan de haal?
- 19:32Olympische Zeilweek: drie Belgische boten in top 6 van Nacra 17 na de tweede dag
- 19:17WK snooker: Revelatie van 2023 knikkert drievoudig wereldkampioen Mark Williams er meteen uit
- 19:10LIVE (20.30u): Neemt Gent een nieuwe stap richting Europees voetbal of grijpt STVV zijn laatste kans?
- 19:02Geen medailles voor Oshin Derieuw, Vasile Usturoi en Victor Schelstraete op het EK boksen
- 18:16Ex-ploegmaats Vrancken en Hayen hebben Genk en Club nieuw leven ingeblazen: "Allebei veel vertrouwen gekweekt"
- 17:33Kamikaze Maikel Zijlaard vliegt door de bochten in ultrakorte proloog in Romandië
- 19:43Limburg United boekt 85-93-zege tegen Groningen
- 22/04Beerschot viert titel in 1B op Antwerps stadhuis met de fans
- 22/04Lotte Kopecky zet alles op de Spelen, en gaat niet naar de Tour
- 22/04Charleroi wint simpel van BA Limburg met 58-98
- 22/04Bergen graait de zege mee tegen Feyenoord: 83-90
- 22/04Kortrijk zegeviert op bezoek bij Leeuwarden: 86-99
- 22/04Oostende wint spannend duel tegen Zwolle: 83-88
- 22/04Yoast United zet Bergen opzij met 89-83
Nog indrukwekkender dan de Italianen: Welshe fans zingen volkslied mee uit volle borst
"Formidabel, daar hebben ze ons toch al geklopt", ook Peter Vandenbempt en Eddy Snelders waren enorm onder de indruk van de samenzang van de Welshe fans. Luister mee.
Dit is de tekst van "Land of My Fathers" in het Engels
O Land of my fathers, O land of my love,
Dear mother of minstrels who kindle and move,
And hero on hero, who at honour’s proud call,
For freedom their lifeblood let fall.
Country! COUNTRY! O but my heart is with you!
As long as the sea your bulwark shall be,
To Cymru my heart shall be true.O land of the mountains, the bard’s paradise,
Whose precipice, valleys are fair to my eyes,
Green murmuring forest, far echoing flood
Fire the fancy and quicken the blood
For tho’ the fierce foeman has ravaged your realm,
The old speech of Wales he cannot o’erwhelm,
Our passionate poets to silence command,
Or banish the harp from your strand.
In het Welsh klinkt dat zo:
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Dros ryddid collasant eu gwaed.
Gwlad!, GWLAD!, pleidiol wyf i’m gwlad.
Tra môr yn fur i’r bur hoff bau,
O bydded i’r hen iaith barhau.
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i’m golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i fi.
Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.